ourmission
theweb.gif (1103 bytes)
booksandbibles16
thenewsroom
governmentrm.gif (1147 bytes)
searchpage
tutorials
webtools
websecurity

What is the Web?

Privacy & Disclaimer
copyrights
notices
HOME

Visitors Since
Aug - 2004

Hit Counter

 


Chinese Poems with English Translation

	      To the tune of 
     Intoxicated Under the Shadow of Flowers
	      The Double Nineth Fevestival

  Light mists and heavy clouds,
		melancholy the long dreary day,
      In the golden censer   
		the burning incense is dying away.
      It is again time
		for the lovely Double Nineth festival;
       The coolness of midnight
	  penetraties my screen of shear silk
		and chills my pillow of jade.

  After drinking wine after twilight
		under the chrysanthemum hedge,
      My sleeves are perfumed
		by the faint fragance of the plants.
      Oh, I cannot say it is not enchanting,
	Only, when the west wind stirs the curtain,
      I see that I am more gracile
			 than the yellow flowers.

		 By LiQingChow   tr. Lucy Chow Ho